ヤセさせて! 「翻訳機能はキケンがいっぱい?」の巻

「翻訳機能はキケンがいっぱい?」の巻

2009/03/19  CATEGORY/未分類

シェアブログruに投稿

最近はホントに便利になりましたね。

インターネットを駆使しているとたいへんそう思います。

 

インターネットの機能で翻訳機能を

ごくたまに使うのですが、

翻訳したい文章をコピペするだけですむという

英語の翻訳サービスなんです。

 

スピード翻訳サービスなので

利用しているのですが、

「あなたは得た、XXを」のように、

文法上のわかりづらいところがたくさんあるんです。

 

便利な翻訳サービスだけにもったいない・・・。

やっぱり、プロの方々に

お任せした方が無難でしょうかね361

スポンサーサイト
この記事へのコメント
コメントを書く
管理人にのみ表示
この記事へのトラックバック
http://komato36.blog87.fc2.com/tb.php/4411-d2f7b2a3